Saturday, September 4, 2010

အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း





အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း

အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း (Geneva Declaration on Internet Freedom) ကို ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ မတ္လ (၉) ရက္ေန႔တြင္ ျပ႒ာန္းခဲ့သည္။

ကမၻာ့ေဒသ အသီးသီးမွ လူ႔အခြင့္အေရး ကာကြယ္ေပးေနသူမ်ား ႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ားမွ ကိုယ္စားလွယ္မ်ား စံုညီစြာ တက္ေရာက္ခဲ့ၾကေသာ လူ႔အခြင့္အေရး၊ သည္းခံေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး အတြက္ျပဳလုပ္ေသာ ဒုတိယအၾကိမ္ေျမာက္ ဂ်ီနီဗာ ထိပ္သီးေဆြးေႏြးပြဲၾကီး (Second Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and democracy) တြင္အတည္ျပဳ ျပ႒ာန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္္။

တက္ေရာက္ၾကေသာ ကိုယ္စားလွယ္ေတာ္ၾကီးမ်ားသည္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ႏွင့္ပတ္သတ္၍ ေဆြးေႏြးျပီး အပိုဒ္ေပါင္း (၁၁) ပိုဒ္ ပါဝင္သည့္ ေၾကညာခ်က္ ကိုခ်မွတ္ႏိုင္ခဲ့သည္။

လြတ္လပ္စြာ ေတြးေခၚပိုင္ခြင့္ ႏွင့္ ထုတ္ေဖာ္ပိုင္ခြင့္ ကိုျပ႒ာန္းေပးေသာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္း၊ ႏိုင္ငံသားႏွင့္ ႏိုင္ငံေရး အခြင့္အေရးဆိုင္ရာ သေဘာတူစာခ်ဳပ္ (International Covenant on the Civil and Political rights- ICCPR) တို႔၏ လမ္းညႊန္ခ်က္အရ ေဆာင္ရြတ္ခဲ့ၾကသည္။ ယင္းစာခ်ဳပ္မ်ားတြင္ လူတိုင္းသည္ လြတ္လပ္စြာ ေတြးေခၚပိုင္ခြင့္ရွိျခင္း၊ မီဒီယာမ်ားမွ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား၊ အေတြးအေခၚမ်ား ကိုအတားအဆီးမရွိ ရွာေဖြႏိုင္ျခင္း၊ ရယူႏိုင္ျခင္း ႏွင့္ ျဖန္႔ေဝႏိုင္ျခင္းတို႔ ပါဝင္ပါသည္။

အင္တာနက္ (Internet) ကိုအေတြးအေခၚမ်ားဖလွယ္ရာ ႏွင့္ ကူးလူးဆက္သြယ္ရာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ေနရာေလးတစ္ခု (a universal space) အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳလာၾကသည္။ အင္တာနက္သည္ လူမ်ိဳး၊ ဘာသာ၊ ပထဝီ အေနအထား ႏွင့္ စီးပြားေရး အေျခအေနမ်ားကို ေထာက္ထားစရာမလိုဘဲ လူအခ်င္းခ်င္း အျပန္အလွန္ နားလည္ေစျခင္းႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္မ်ားကို ျမွင့္တင္ေပးႏိုင္သည္။


အင္တာနက္ (Internet) သည္ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ စီးပြားေရးႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ားရွိ လူမႈဘဝ အစိတ္အပိုင္း အားလံုး၏ ကူးလူးဆက္သြယ္ေရး အတြက္ အေရးပါေသာ ယာဥ္တစ္မ်ိဳး (a primary vehicle) ျဖစ္လာေနသည္။ အင္တာနက္ ကိုအဆင္ေျပေျပ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္အတြက္ အျပန္အလွန္ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား ဖလွယ္ႏိုင္ေရး ႏွင့္ ပြင့္လင္းမႈ လိုေၾကာင္းကိုလည္း သတိထားမိလာၾကသည္။


အင္တာနက္ (Internet) ကို လြတ္လပ္စြာ အသံုးျပဳေစျခင္းသည္ လူ႔အခြင့္အေရး၊ ႏိုင္ငံသား လြတ္လပ္ခြင့္မ်ား၊ လြတ္လပ္ျပီး ဒီမိုကေရစီဆန္ေသာ လူ႔ေဘာင္ ကို အျပည့္အဝ ခံစားႏိုင္ရန္ မရွိမျဖစ္ လိုအပ္သည္ဟုလည္း ယံုၾကည္လာၾကသည္။


ကမၻာ့ေဒသ အမ်ားစုတြင္ အင္တာနက္ (Internet) လြတ္လပ္ခြင့္ အေျခအေနမ်ားသည္ အႏၱာရာယ္ရွိလာေနျပီး တားဆီးတိုက္ခိုက္မႈကို ခံေနၾကရေၾကာင္း ကိုလည္း သတိေပးမႈမ်ား ရွိလာၾကသည္။


အင္တာနက္ (Internet) ကိုထိန္းခ်ဳပ္ဖို႔ ႏွင့္ တားျမစ္ကန္႔သတ္မႈမ်ား လုပ္ရန္ ရည္ရြယ္၍ ျခိမ္းေျခာက္ျခင္းႏွင့္ နည္းပညာမ်ား အသံုးခ်ျခင္းသည္ အေျခအေနဆိုး ကိုသာ ဖန္တီးသလိုျဖစ္ေနသည္ကို အသိအမွတ္ ျပဳလာၾကသည္။


လူတစ္ဦးတေယာက္၏ အေတြးအေခၚကို ႏွိပ္ကြပ္လိုသျဖင့္ ဝက္စ္ဆိုက္မ်ား (Websites)၊ အြန္လိုင္းစာမ်ား (Online content)၊ ဘေလာ့ခ္မ်ား (Blogs)၊ ႏွင့္ မက္ေဆ့စ္ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (Messaging service) မ်ားကို ကန္႔သတ္စီစစ္ျခင္း၊ ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းႏွင့္ ပိတ္ပင္ျခင္းမ်ားသည္ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္းပါ အပိုဒ္ ၁၉ ကိုခ်ိဳးေဖာက္ရာ ေရာက္ေနသည္ဟုလည္း အခိုင္အမာ ဆိုလာၾကသည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ (Internet freedom) ကို ႏိုင္ငံအားလံုးက လိုက္နာက်င့္သံုးရန္ ဝတၱရားရွိသည္ ဟုလည္း အသိအမွတ္ျပဳလာၾကသည္။


အင္တာနက္ နည္းပညာမ်ား လံုျခံဳစိတ္ခ်ရျပီး လြတ္လပ္စြာ အသံုျပဳႏိုင္ေသာ ႏိုင္ငံမ်ား အေနနဲ႔လည္း အင္တာနက္ကို ဖိႏွိပ္လိုေသာ၊ တားျမစ္ပိတ္ပင္လိုေသာ သေဘာရွိသည့္ ဆက္သြယ္ေရး နည္းပညာမ်ားကိုလည္း တားဆီးေပးရန္ ဝတၱရားရွိသည္။ ထိုျပင္ အင္တာနက္ ကုမၸဏီမ်ား (Internet companies) ကလည္း လူ႔အခြင့္အေရးခ်ိဳးေဖာက္မႈမ်ားတြင္ ၾကံေဖာ္ၾကံဖက္လုပ္ျခင္း (Complicity) ၊ တာဝန္ယူေပးျခင္း (Liability) မ်ားမွ ေရွာင္ရွားႏိုင္ရန္ သင့္ေတာ္ေသာ ေျခလွမ္းမ်ားကို ေဆာင္ရြတ္ထားသင့္သည္ကို အေလးထားလာၾကသည္။


ယေန႔အခါတြင္ လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ႏိုင္ဖို႔ ရုန္းကန္မႈသည္ အင္တာနက္ (Internet) အျဖစ္ အြန္လိုင္းေပၚသို႔ ေရြ႕ေျပာင္းလာၾကသည္။ အင္တာနက္သည္ တကမၻာလံုးရွိ ႏိုင္ငံေရး အတိုက္အခံမ်ား၊ ဒီမိုကေရစီ လႈပ္ရွားသူမ်ား၊ လူ႔အခြင့္အေရး ကာကြယ္ေပးသူမ်ား ႏွင့္ လြတ္လပ္ေသာ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား အတြက္ ေရြးခ်ယ္စရာ နည္းလမ္းတစ္ခု ျဖစ္လာေနသည္ကို အသိအမွတ္ ျပဳလာၾကသည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ (Internet freedom) အေျခအေနမ်ား ဆိုးဆိုးရြားရြား ျခိမ္းေျခာက္ခံေနရေသာ ႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ႏိုင္ငံေရး အတုိက္္အခံမ်ား၊ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား ႏွင့္ ဘေလာ့ခ္ဂါမ်ား (Bloggers) သည္ အက်ဥ္းက်ခံေနၾကရျပီး ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝိုင္း၏ ကာကြယ္ေပးမႈကို အေရးတၾကီး လိုအပ္ေနသည္။


အီယူ (EU) ၏ ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ အြန္လိုင္း လြတ္လပ္ခြင့္ အက္ဥပေဒ (EU Global Online Freedom Act) ႏွင့္ဆက္စပ္ေသာ ဥေရာပ ပါလီမန္၏ ၂၀၀၈ ညႊန္ၾကားခ်က္ (2008 directive of the European Parliament) ကို သတိထားလာၾကသည္။ ယင္းတြင္ Belarus, Burma, China, Cuba, Egypt, Ethiopia, Iran, North Korea, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Vietnam ႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ဆိုက္ဘာ ရဲမ်ား (cyber police) ႏွင့္ မွတ္ပံုတင္ျခင္း (registration) မ်ားမွတဆင့္ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ားကုိ ျခိမ္းေျခာက္ျခင္း၊ စီစစ္ဟန္႔တားျခင္း၊ ဝက္စ္ဆိုက္မ်ား (websites) ကို ပိတ္ပစ္ျခင္းျဖင့္ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာလုပ္ေနေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


တရုတ္ႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက ကြန္ျပဴတာမ်ားကို သိမ္းဆည္းျခင္း၊ အြန္လိုင္းမ်ားမွတဆင့္ သတင္း အခ်က္အလက္ ဖလွယ္သူမ်ားကို ေထာင္ခ်ေနျခင္း၊ ဘေလာ့ခ္မ်ား (Blogs) ႏွင့္ အျခားအြန္လိုင္း ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (online service) ကို ပိတ္ပစ္ေဖ်ာက္ဖ်က္ေနျခင္း၊ အြန္လိုင္း လႈပ္ရွားမႈမ်ားေၾကာင့္ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား ႏွင့္ လူမႈေရးေဆာင္ရြတ္ေနသူမ်ား ကို အက်ဥ္းခ်ခံေနရမႈမ်ားအေပၚ ေလးေလးနက္နက္ စိုးရိမ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


အီရန္ႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက အင္တာနက္ လိုင္းေၾကာင္းမ်ား (Internet traffic) ကို ျဖတ္ေတာက္ျခင္း၊ အီးလ္ေမး လမ္းေၾကာင္းမ်ား (Email providers) ႏွင့္ မတ္ေဆ့စ္ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (Messaging service) ကို ရပ္ဆိုင္းပစ္ျခင္းျဖင့္ လြတ္လပ္စြာ သတင္းအခ်က္အလက္ စီးဆင္းမႈကို ႏိွပ္ကြပ္ဖို႔ ေဆာင္ရြတ္ေနသည္။ ထိုျပင္ အစိုးရကို ဆန္႔က်င္ေစာ္ကားျပီး မုသား ျဖန္႔ျဖဴးေနသူမ်ား (“insults and spreading of lies”) စြပ္စြဲခ်က္ျဖင့္ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ား (Internet users) ကို ေျခရာခံရန္ အထူးရဲမ်ား ထားရွိေနမႈအေပၚ သတိေပးလာၾကသည္။


က်ဳးဘားႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက အင္တာနက္ အသံုးျပဳမႈအေပၚ အခြန္အခမ်ား၊ အနည္းငယ္ေသာ အမ်ားျပည္သူသံုးေနရာမ်ားသာ ေပးထားျခင္း၊ လိုင္းအားေႏွးေကြးျခင္း ႏွင့္ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္မႈကို အစိုးရပိုင္ လုပ္ထားျခင္းျဖင့္ အလံုးစံုနီးပါး တင္းၾကပ္ထားျခင္း (near-total restrictions) အတြက္ အလြန္အမင္း စိတ္ပ်က္မိေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


ထိုထိုေသာ အေၾကာင္းရင္းမ်ားေၾကာင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း (Declaration on Internet freedom) ကို ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ မတ္လ ၉ ရက္ေန႔တြင္ ဆြစ္ဇလန္ႏိုင္ငံ (Switzerland)၊ ဂ်ီနီဗာျမိဳ႕ (Geneva) တြင္ အတည္ျပဳရန္ ဆံုးျဖတ္ခဲ့သည္။


ကုလသမဂၢ လူ႔အခြင့္အေရးေကာင္စီ (United Nations Human Rights Council) ၏ ၁၃ ၾကိမ္ေျမာက္ ပံုမွန္အစည္းအေဝးပဲြၾကီးတြင္ ယင္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း ကို အတည္ျပဳေပးရန္ႏွင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံ အားေပးရန္ တိုက္တြန္္းခဲ့သည္။


ကုလသမဂၢ ႏွင့္ ႏိုင္ငံတကာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား ကိုလည္း ယင္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း ကို အတည္ျပဳေပးရန္ႏွင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံအားေပးရန္ တိုက္တြန္္းခဲ့သည္။


လြတ္လပ္ခြင့္၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး ကို ေထာက္ခံအားေပးလိုစိတ္ ရွိသူမ်ားကလည္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံအားေပးရန္ အလားတူ ေၾကျငာခ်က္မ်ား (Declarations)၊ ဆံုးျဖတ္ခ်က္မ်ား (Resolutions) ႏွင့္ ထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ား (Statements) မ်ားထုတ္ျပန္ၾကရန္ ႏွင့္ ကုလသမဂ (United Nations) သို႔တင္ျပၾကရန္လည္း တိုက္တြန္းခဲ့သည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း (Geneva Declaration on Internet Freedom) တြင္ အပိုဒ္ေပါင္း (၁၁) ပိုဒ္ ပါဝင္ပါသည္။


အပိုဒ္ (၁) လူတိုင္း လူမ်ိဳး၊ ဘာသာ၊ မ်ိဳးႏြယ္စု (သို႔) ပထဝီဆိုင္ရာ အေနအထား ခြဲျခားမႈမရွိ အင္တာနက္ (Internet) ကို ညီတူညီမွ် အသံုးခ်ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၂) လူတိုင္း ခြဲျခားဆက္ဆံမႈမရွိဘဲ လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ပိုင္ခြင့္ ႏွင့္ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား စီးဆင္းပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၃) လူတိုင္း လိုင္စင္လုပ္ျခင္း (သို႔) တားျမစ္ျခင္း ႏွင့္ အခြန္အခမ်ား အဆမတန္ေကာက္ခံျခင္း စသည္ျဖင့္ ခြဲျခားဆက္ဆံမႈ မရွိဘဲ အင္တာနက္ကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း အသံုးခ်ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၄) လူတိုင္းတြင္ သူတို႔၏ အတတ္ပညာ ပိုင္ဆိုင္မႈ (Intellectual property) ကို ထိန္းသိမ္း ကာကြယ္ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။ က်ဳးေက်ာ္ျခင္း၊ သိမ္းဆီးျခင္း (သို႔) ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကင္းလြတ္ေနရမည္။


အပိုဒ္ (၅) လူတိုင္းတြင္ အင္တာနက္ အသံုးခ်ျခင္း၊ အင္တာနက္ အေဆာက္အအံုမ်ား ႏွင့္ အင္တာနက္ ကူးလူးဆက္သြယ္ခ်က္မ်ားကို အစိုးရမွ သိမ္းဆီး ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၆) လူတိုင္းတြင္ ႏိုင္ငံေတာ္ (သို႔) အျခားအဖြဲ႔တခုခုမွ အတင္းဝင္ေရာက္ ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကင္းလြတ္ေစရန္ နာမည္ဝွက္ (Anonymity) (သို႔) အြန္လိုင္း နာမည္ (Online privacy) ေပးပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၇) လူတိုင္းတြင္ သူတို႔၏ အမွတ္အသားမ်ား (Identities) ႏွင့္ အခ်က္အလက္မ်ား လံုျခံဳေရးအတြက္ စာဝွက္သံုးျခင္း (Encryption) ႏွင့္ ကာကြယ္ပိုင္္ခြင့္မ်ားရွိသည္။


အပိုဒ္ (၈) လူ႔အခြင့္အေရး ခ်ိဳးေဖာက္ရန္ ရည္ရြယ္၍ အင္တာနက္ အသံုးျပဳျခင္း ႏွင့္ အင္တာနက္ ဆက္သြယ္ေရး မ်ားကို ကန္႔သတ္ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ေသာ နည္းပညာမ်ား (Technologies)၊ ပစၥည္းမ်ား (Equipments)၊ ေဆာ့လ္ဝဲလ္ မ်ား (Software) ကို တင္ပို႔ုေရာင္းခ်ျခင္းကို မည္သူကိုမွ် ခြင့္ျပဳမထားသင့္ေပ။


အပိုဒ္ (၉) အင္တာနက္ ကုမၸဏီမ်ား (Internet providers) ကလည္း အစိုးရမ်ား၊ ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ား ႏွင့္ တတိယအဖြဲ႔အစည္းမ်ား (Third parties) သို႔ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ား ၏ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို သူတို႔၏ အလိုဆႏၵမပါဘဲ မေပးပို႔သင့္ေပ။


အပိုဒ္ (၁၀) ကန္႔သတ္တားဆီးမႈမ်ား (သို႔မဟုတ္) ျခိမ္းေျခာက္ အၾကပ္ကိုင္မႈမ်ား မရွိဘဲ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာမရွိ၊ လံုျခံဳစိတ္ခ်စြာ အသံုးျပဳႏိုင္ရမည္။


အပိုဒ္ (၁၁) အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ေၾကျငာစာတမ္းပါ အခြင့္အေရးမ်ားႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္မ်ားသည္ အက်ိဳးအေၾကာင္းဆီေလွ်ာ္ေသာ ကန္႔သတ္ခ်က္မ်ားျဖင့္သာ ခြင့္ျပဳထားျခင္းျဖစ္ျပီး ယင္းတို႔ကို လြတ္လပ္၍ ဒီမိုကေရစီဆန္ေသာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းမွာသာ အထင္အရွား အေကာင္အထည္ေဖာ္ႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။ ယင္းအင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ေၾကျငာစာတမ္းတြင္ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္းပါ အခြင့္အေရးႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ထိခိုက္ပ်က္စီးေစေသာ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုခ်က္မ်ား မပါဝင္ပါ။


Adopted by consensus, Geneva, March 9, 2010
ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္သူ…ဘေလာ့ခ္ဂါ အလင္းဆက္
အၾကံျပဳသူမ်ား…ဘေလာ့ခ္ဂါ ဒီမိုေဝယံ ႏွင့္ ဘေလာ့ခ္ဂါ ခမိခဆဲ
၉. ၾသဂုတ္လ.၂၀၁၀




GENEVA DECLARATION ON INTERNET FREEDOM
09 March 2010


GENEVA DECLARATION ON INTERNET FREEDOM


Adopted by the Human Rights Defenders and Civil Society Representatives assembled
at the 2nd Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and Democracy, March 9, 2010.


Preamble


We, human rights defenders and representatives of civil society from all regions of the world, having assembled here at the Second Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and Democracy,


Guided by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the right to freedom of opinion and expression, including the freedom to hold opinions without interference, and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers,


Recognizing that the Internet is a universal space for communication and the exchange of ideas that can promote freedom and mutual understanding among all people, regardless of race, religion, geography or economic status,


Mindful that the Internet has become a primary vehicle for communication in all sectors of life in a globalized economic and civil society, requiring its transparency and openness to function properly,


Believing that the preservation of a free Internet is essential to the full enjoyment of human rights, civil liberties and a free and democratic society,


Alarmed that the situation of Internet freedom in many regions of the world is increasingly perilous and under assault,


Acknowledging that the intimidation and the use of technologies aimed at the restriction and monitoring of Internet creates an environment of repression,


Affirming that suppression of independent thought by filtering, monitoring and censoring of websites, online content, blogs and messaging services constitutes a violation of Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights,


Recognizing that all countries have obligations to guarantee Internet freedom,


Emphasizing that countries which enjoy secure and open Internet technologies are obliged to prevent exported communications technologies from being used as a vehicle for suppression and censorship, and that Internet companies should take reasonable steps to avoid complicity with, and liability for, violations of human rights,


Recognizing that the struggle for freedom of expression has today largely shifted online as the Internet has become the means of choice for political dissidents, democracy activists, human rights defenders and independent journalists worldwide,


Considering that there are particular countries in which the situation of Internet freedom is under a grave and gathering threat, with imprisoned political dissidents, journalists and bloggers who are in urgent need of protection by the international community,


Recalling the proposed 2008 Directive of the European Parliament concerning the EU Global Online Freedom Act, in particular its finding that authoritarian states such as Belarus, Burma, China, Cuba, Egypt, Ethiopia, Iran, North Korea, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Vietnam censor the internet by blocking websites and filtering search results and intimidate internet users through cyber police and obliged registration,


Deeply concerned that authorities in China have seized computers, imprisoned individuals for sharing information online, blocked and deleted blogs and other online services, and incarcerated journalists and social activists for online activity,


Alarmed that authorities in Iran have acted to suppress the free flow of information by blockading Internet traffic and suspending email providers and messaging services, and have created a special police division to hunt down Internet users suspected of so-called “insults and spreading of lies” against the regime,


Deeply disturbed that authorities in Cuba imposed near-total restrictions on access through prohibitive user fees, few public access points and slow connection speeds, and restricted distribution of service to a state-controlled provider,


Decide to hereby adopt this Declaration on Internet Freedom, in Geneva, Switzerland, on March 9, 2010;


Urge the United Nations Human Rights Council, now meeting in its 13th Regular Session, to endorse this Declaration and support the cause of Internet freedom in the face of repression;


Urge all other relevant United Nations and international bodies to endorse this Declaration and support the cause of Internet freedom in the face of repression;


Urge all like-minded supporters of freedom, human rights and democracy to adopt similar declarations, resolutions, or other statements to support the cause of Internet freedom in the face of repression, and urge that these be submitted to the United Nations.


Article 1
Everyone has the right to equal access to the Internet, regardless of race, religion, ethnic or geographical origin.


Article 2
Everyone has the right to the free flow of information and freedom of expression without fear of discrimination.


Article 3
Everyone has the right to a transparent and open Internet without the subjection of individual licensing or prohibitive, discriminatory requirements such as heavy tolls.


Article 4
Everyone has the right to preserve and protect their intellectual property, kept private and confidential from invasion, seizure or monitoring.


Article 5
Everyone has a right to protect Internet access, Internet infrastructure and communication technologies from government seizure.


Article 6
Everyone has a right to anonymity and online privacy, free from intrusive monitoring by the state or third parties.


Article 7
Everyone has the right to encrypt or otherwise secure their identities and the security of their information as it travels across the Internet, to protect themselves and their information from unwarranted monitoring.


Article 8
No one should be allowed to export or sell technologies, equipment or software that enables the restriction of Internet use or access for the purpose of violating human rights.


Article 9
Internet providers should not be allowed to provide governments, corporations or third parties any information about their users without their legal consent.


Article 10
Any attempt to restrict or intimidate people from free, uncensored, and secure access of the Internet constitutes a fundamental abridgement of human rights and undermines the promotion of peace and world order.


Article 11
The rights and freedoms set out in this Declaration are guaranteed subject only to such reasonable limits, prescribed by law, as can be demonstrably justified in a free and democratic society. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights.


Adopted by consensus, Geneva, March 9, 2010
Shared by Blogger Demowaiyen, Alinsek and Kamikaze


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း (Geneva Declaration on Internet Freedom) ကို ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ မတ္လ (၉) ရက္ေန႔တြင္ ျပ႒ာန္းခဲ့သည္။

ကမၻာ့ေဒသ အသီးသီးမွ လူ႔အခြင့္အေရး ကာကြယ္ေပးေနသူမ်ား ႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ားမွ ကိုယ္စားလွယ္မ်ား စံုညီစြာ တက္ေရာက္ခဲ့ၾကေသာ လူ႔အခြင့္အေရး၊ သည္းခံေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး အတြက္ျပဳလုပ္ေသာ ဒုတိယအၾကိမ္ေျမာက္ ဂ်ီနီဗာ ထိပ္သီးေဆြးေႏြးပြဲၾကီး (Second Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and democracy) တြင္အတည္ျပဳ ျပ႒ာန္းခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္္။

တက္ေရာက္ၾကေသာ ကိုယ္စားလွယ္ေတာ္ၾကီးမ်ားသည္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ႏွင့္ပတ္သတ္၍ ေဆြးေႏြးျပီး အပိုဒ္ေပါင္း (၁၁) ပိုဒ္ ပါဝင္သည့္ ေၾကညာခ်က္ ကိုခ်မွတ္ႏိုင္ခဲ့သည္။

လြတ္လပ္စြာ ေတြးေခၚပိုင္ခြင့္ ႏွင့္ ထုတ္ေဖာ္ပိုင္ခြင့္ ကိုျပ႒ာန္းေပးေသာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္း၊ ႏိုင္ငံသားႏွင့္ ႏိုင္ငံေရး အခြင့္အေရးဆိုင္ရာ သေဘာတူစာခ်ဳပ္ (International Covenant on the Civil and Political rights- ICCPR) တို႔၏ လမ္းညႊန္ခ်က္အရ ေဆာင္ရြတ္ခဲ့ၾကသည္။ ယင္းစာခ်ဳပ္မ်ားတြင္ လူတိုင္းသည္ လြတ္လပ္စြာ ေတြးေခၚပိုင္ခြင့္ရွိျခင္း၊ မီဒီယာမ်ားမွ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား၊ အေတြးအေခၚမ်ား ကိုအတားအဆီးမရွိ ရွာေဖြႏိုင္ျခင္း၊ ရယူႏိုင္ျခင္း ႏွင့္ ျဖန္႔ေဝႏိုင္ျခင္းတို႔ ပါဝင္ပါသည္။

အင္တာနက္ (Internet) ကိုအေတြးအေခၚမ်ားဖလွယ္ရာ ႏွင့္ ကူးလူးဆက္သြယ္ရာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ေနရာေလးတစ္ခု (a universal space) အျဖစ္ အသိအမွတ္ျပဳလာၾကသည္။ အင္တာနက္သည္ လူမ်ိဳး၊ ဘာသာ၊ ပထဝီ အေနအထား ႏွင့္ စီးပြားေရး အေျခအေနမ်ားကို ေထာက္ထားစရာမလိုဘဲ လူအခ်င္းခ်င္း အျပန္အလွန္ နားလည္ေစျခင္းႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္မ်ားကို ျမွင့္တင္ေပးႏိုင္သည္။


အင္တာနက္ (Internet) သည္ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ စီးပြားေရးႏွင့္ လူမႈအဖြဲ႔အစည္းမ်ားရွိ လူမႈဘဝ အစိတ္အပိုင္း အားလံုး၏ ကူးလူးဆက္သြယ္ေရး အတြက္ အေရးပါေသာ ယာဥ္တစ္မ်ိဳး (a primary vehicle) ျဖစ္လာေနသည္။ အင္တာနက္ ကိုအဆင္ေျပေျပ အသံုးျပဳႏိုင္ရန္အတြက္ အျပန္အလွန္ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား ဖလွယ္ႏိုင္ေရး ႏွင့္ ပြင့္လင္းမႈ လိုေၾကာင္းကိုလည္း သတိထားမိလာၾကသည္။


အင္တာနက္ (Internet) ကို လြတ္လပ္စြာ အသံုးျပဳေစျခင္းသည္ လူ႔အခြင့္အေရး၊ ႏိုင္ငံသား လြတ္လပ္ခြင့္မ်ား၊ လြတ္လပ္ျပီး ဒီမိုကေရစီဆန္ေသာ လူ႔ေဘာင္ ကို အျပည့္အဝ ခံစားႏိုင္ရန္ မရွိမျဖစ္ လိုအပ္သည္ဟုလည္း ယံုၾကည္လာၾကသည္။


ကမၻာ့ေဒသ အမ်ားစုတြင္ အင္တာနက္ (Internet) လြတ္လပ္ခြင့္ အေျခအေနမ်ားသည္ အႏၱာရာယ္ရွိလာေနျပီး တားဆီးတိုက္ခိုက္မႈကို ခံေနၾကရေၾကာင္း ကိုလည္း သတိေပးမႈမ်ား ရွိလာၾကသည္။


အင္တာနက္ (Internet) ကိုထိန္းခ်ဳပ္ဖို႔ ႏွင့္ တားျမစ္ကန္႔သတ္မႈမ်ား လုပ္ရန္ ရည္ရြယ္၍ ျခိမ္းေျခာက္ျခင္းႏွင့္ နည္းပညာမ်ား အသံုးခ်ျခင္းသည္ အေျခအေနဆိုး ကိုသာ ဖန္တီးသလိုျဖစ္ေနသည္ကို အသိအမွတ္ ျပဳလာၾကသည္။


လူတစ္ဦးတေယာက္၏ အေတြးအေခၚကို ႏွိပ္ကြပ္လိုသျဖင့္ ဝက္စ္ဆိုက္မ်ား (Websites)၊ အြန္လိုင္းစာမ်ား (Online content)၊ ဘေလာ့ခ္မ်ား (Blogs)၊ ႏွင့္ မက္ေဆ့စ္ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (Messaging service) မ်ားကို ကန္႔သတ္စီစစ္ျခင္း၊ ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းႏွင့္ ပိတ္ပင္ျခင္းမ်ားသည္ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္းပါ အပိုဒ္ ၁၉ ကိုခ်ိဳးေဖာက္ရာ ေရာက္ေနသည္ဟုလည္း အခိုင္အမာ ဆိုလာၾကသည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ (Internet freedom) ကို ႏိုင္ငံအားလံုးက လိုက္နာက်င့္သံုးရန္ ဝတၱရားရွိသည္ ဟုလည္း အသိအမွတ္ျပဳလာၾကသည္။


အင္တာနက္ နည္းပညာမ်ား လံုျခံဳစိတ္ခ်ရျပီး လြတ္လပ္စြာ အသံုျပဳႏိုင္ေသာ ႏိုင္ငံမ်ား အေနနဲ႔လည္း အင္တာနက္ကို ဖိႏွိပ္လိုေသာ၊ တားျမစ္ပိတ္ပင္လိုေသာ သေဘာရွိသည့္ ဆက္သြယ္ေရး နည္းပညာမ်ားကိုလည္း တားဆီးေပးရန္ ဝတၱရားရွိသည္။ ထိုျပင္ အင္တာနက္ ကုမၸဏီမ်ား (Internet companies) ကလည္း လူ႔အခြင့္အေရးခ်ိဳးေဖာက္မႈမ်ားတြင္ ၾကံေဖာ္ၾကံဖက္လုပ္ျခင္း (Complicity) ၊ တာဝန္ယူေပးျခင္း (Liability) မ်ားမွ ေရွာင္ရွားႏိုင္ရန္ သင့္ေတာ္ေသာ ေျခလွမ္းမ်ားကို ေဆာင္ရြတ္ထားသင့္သည္ကို အေလးထားလာၾကသည္။


ယေန႔အခါတြင္ လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ႏိုင္ဖို႔ ရုန္းကန္မႈသည္ အင္တာနက္ (Internet) အျဖစ္ အြန္လိုင္းေပၚသို႔ ေရြ႕ေျပာင္းလာၾကသည္။ အင္တာနက္သည္ တကမၻာလံုးရွိ ႏိုင္ငံေရး အတိုက္အခံမ်ား၊ ဒီမိုကေရစီ လႈပ္ရွားသူမ်ား၊ လူ႔အခြင့္အေရး ကာကြယ္ေပးသူမ်ား ႏွင့္ လြတ္လပ္ေသာ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား အတြက္ ေရြးခ်ယ္စရာ နည္းလမ္းတစ္ခု ျဖစ္လာေနသည္ကို အသိအမွတ္ ျပဳလာၾကသည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ (Internet freedom) အေျခအေနမ်ား ဆိုးဆိုးရြားရြား ျခိမ္းေျခာက္ခံေနရေသာ ႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ႏိုင္ငံေရး အတုိက္္အခံမ်ား၊ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား ႏွင့္ ဘေလာ့ခ္ဂါမ်ား (Bloggers) သည္ အက်ဥ္းက်ခံေနၾကရျပီး ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝိုင္း၏ ကာကြယ္ေပးမႈကို အေရးတၾကီး လိုအပ္ေနသည္။


အီယူ (EU) ၏ ကမၻာလံုးဆိုင္ရာ အြန္လိုင္း လြတ္လပ္ခြင့္ အက္ဥပေဒ (EU Global Online Freedom Act) ႏွင့္ဆက္စပ္ေသာ ဥေရာပ ပါလီမန္၏ ၂၀၀၈ ညႊန္ၾကားခ်က္ (2008 directive of the European Parliament) ကို သတိထားလာၾကသည္။ ယင္းတြင္ Belarus, Burma, China, Cuba, Egypt, Ethiopia, Iran, North Korea, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Vietnam ႏိုင္ငံမ်ားတြင္ ဆိုက္ဘာ ရဲမ်ား (cyber police) ႏွင့္ မွတ္ပံုတင္ျခင္း (registration) မ်ားမွတဆင့္ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ားကုိ ျခိမ္းေျခာက္ျခင္း၊ စီစစ္ဟန္႔တားျခင္း၊ ဝက္စ္ဆိုက္မ်ား (websites) ကို ပိတ္ပစ္ျခင္းျဖင့္ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာလုပ္ေနေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


တရုတ္ႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက ကြန္ျပဴတာမ်ားကို သိမ္းဆည္းျခင္း၊ အြန္လိုင္းမ်ားမွတဆင့္ သတင္း အခ်က္အလက္ ဖလွယ္သူမ်ားကို ေထာင္ခ်ေနျခင္း၊ ဘေလာ့ခ္မ်ား (Blogs) ႏွင့္ အျခားအြန္လိုင္း ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (online service) ကို ပိတ္ပစ္ေဖ်ာက္ဖ်က္ေနျခင္း၊ အြန္လိုင္း လႈပ္ရွားမႈမ်ားေၾကာင့္ ဂ်ာနယ္လစ္မ်ား ႏွင့္ လူမႈေရးေဆာင္ရြတ္ေနသူမ်ား ကို အက်ဥ္းခ်ခံေနရမႈမ်ားအေပၚ ေလးေလးနက္နက္ စိုးရိမ္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


အီရန္ႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက အင္တာနက္ လိုင္းေၾကာင္းမ်ား (Internet traffic) ကို ျဖတ္ေတာက္ျခင္း၊ အီးလ္ေမး လမ္းေၾကာင္းမ်ား (Email providers) ႏွင့္ မတ္ေဆ့စ္ ဝန္ေဆာင္မႈမ်ား (Messaging service) ကို ရပ္ဆိုင္းပစ္ျခင္းျဖင့္ လြတ္လပ္စြာ သတင္းအခ်က္အလက္ စီးဆင္းမႈကို ႏိွပ္ကြပ္ဖို႔ ေဆာင္ရြတ္ေနသည္။ ထိုျပင္ အစိုးရကို ဆန္႔က်င္ေစာ္ကားျပီး မုသား ျဖန္႔ျဖဴးေနသူမ်ား (“insults and spreading of lies”) စြပ္စြဲခ်က္ျဖင့္ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ား (Internet users) ကို ေျခရာခံရန္ အထူးရဲမ်ား ထားရွိေနမႈအေပၚ သတိေပးလာၾကသည္။


က်ဳးဘားႏိုင္ငံတြင္ အာဏာပိုင္မ်ားက အင္တာနက္ အသံုးျပဳမႈအေပၚ အခြန္အခမ်ား၊ အနည္းငယ္ေသာ အမ်ားျပည္သူသံုးေနရာမ်ားသာ ေပးထားျခင္း၊ လိုင္းအားေႏွးေကြးျခင္း ႏွင့္ အင္တာနက္ ဝန္ေဆာင္မႈကို အစိုးရပိုင္ လုပ္ထားျခင္းျဖင့္ အလံုးစံုနီးပါး တင္းၾကပ္ထားျခင္း (near-total restrictions) အတြက္ အလြန္အမင္း စိတ္ပ်က္မိေၾကာင္း ေဖာ္ျပလာၾကသည္။


ထိုထိုေသာ အေၾကာင္းရင္းမ်ားေၾကာင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း (Declaration on Internet freedom) ကို ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ မတ္လ ၉ ရက္ေန႔တြင္ ဆြစ္ဇလန္ႏိုင္ငံ (Switzerland)၊ ဂ်ီနီဗာျမိဳ႕ (Geneva) တြင္ အတည္ျပဳရန္ ဆံုးျဖတ္ခဲ့သည္။


ကုလသမဂၢ လူ႔အခြင့္အေရးေကာင္စီ (United Nations Human Rights Council) ၏ ၁၃ ၾကိမ္ေျမာက္ ပံုမွန္အစည္းအေဝးပဲြၾကီးတြင္ ယင္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း ကို အတည္ျပဳေပးရန္ႏွင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံ အားေပးရန္ တိုက္တြန္္းခဲ့သည္။


ကုလသမဂၢ ႏွင့္ ႏိုင္ငံတကာ အဖြဲ႔အစည္းမ်ား ကိုလည္း ယင္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ေၾကျငာစာတမ္း ကို အတည္ျပဳေပးရန္ႏွင့္ အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံအားေပးရန္ တိုက္တြန္္းခဲ့သည္။


လြတ္လပ္ခြင့္၊ လူ႔အခြင့္အေရး ႏွင့္ ဒီမိုကေရစီေရး ကို ေထာက္ခံအားေပးလိုစိတ္ ရွိသူမ်ားကလည္း အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ေထာက္ခံအားေပးရန္ အလားတူ ေၾကျငာခ်က္မ်ား (Declarations)၊ ဆံုးျဖတ္ခ်က္မ်ား (Resolutions) ႏွင့္ ထုတ္ျပန္ခ်က္မ်ား (Statements) မ်ားထုတ္ျပန္ၾကရန္ ႏွင့္ ကုလသမဂ (United Nations) သို႔တင္ျပၾကရန္လည္း တိုက္တြန္းခဲ့သည္။


အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ဆိုင္ရာ ဂ်ီနီဗာ ေၾကျငာစာတမ္း (Geneva Declaration on Internet Freedom) တြင္ အပိုဒ္ေပါင္း (၁၁) ပိုဒ္ ပါဝင္ပါသည္။


အပိုဒ္ (၁) လူတိုင္း လူမ်ိဳး၊ ဘာသာ၊ မ်ိဳးႏြယ္စု (သို႔) ပထဝီဆိုင္ရာ အေနအထား ခြဲျခားမႈမရွိ အင္တာနက္ (Internet) ကို ညီတူညီမွ် အသံုးခ်ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၂) လူတိုင္း ခြဲျခားဆက္ဆံမႈမရွိဘဲ လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ပိုင္ခြင့္ ႏွင့္ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ား စီးဆင္းပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၃) လူတိုင္း လိုင္စင္လုပ္ျခင္း (သို႔) တားျမစ္ျခင္း ႏွင့္ အခြန္အခမ်ား အဆမတန္ေကာက္ခံျခင္း စသည္ျဖင့္ ခြဲျခားဆက္ဆံမႈ မရွိဘဲ အင္တာနက္ကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း အသံုးခ်ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၄) လူတိုင္းတြင္ သူတို႔၏ အတတ္ပညာ ပိုင္ဆိုင္မႈ (Intellectual property) ကို ထိန္းသိမ္း ကာကြယ္ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။ က်ဳးေက်ာ္ျခင္း၊ သိမ္းဆီးျခင္း (သို႔) ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကင္းလြတ္ေနရမည္။


အပိုဒ္ (၅) လူတိုင္းတြင္ အင္တာနက္ အသံုးခ်ျခင္း၊ အင္တာနက္ အေဆာက္အအံုမ်ား ႏွင့္ အင္တာနက္ ကူးလူးဆက္သြယ္ခ်က္မ်ားကို အစိုးရမွ သိမ္းဆီး ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကာကြယ္ပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၆) လူတိုင္းတြင္ ႏိုင္ငံေတာ္ (သို႔) အျခားအဖြဲ႔တခုခုမွ အတင္းဝင္ေရာက္ ထိန္းခ်ဳပ္ျခင္းမွ ကင္းလြတ္ေစရန္ နာမည္ဝွက္ (Anonymity) (သို႔) အြန္လိုင္း နာမည္ (Online privacy) ေပးပိုင္ခြင့္ရွိသည္။


အပိုဒ္ (၇) လူတိုင္းတြင္ သူတို႔၏ အမွတ္အသားမ်ား (Identities) ႏွင့္ အခ်က္အလက္မ်ား လံုျခံဳေရးအတြက္ စာဝွက္သံုးျခင္း (Encryption) ႏွင့္ ကာကြယ္ပိုင္္ခြင့္မ်ားရွိသည္။


အပိုဒ္ (၈) လူ႔အခြင့္အေရး ခ်ိဳးေဖာက္ရန္ ရည္ရြယ္၍ အင္တာနက္ အသံုးျပဳျခင္း ႏွင့္ အင္တာနက္ ဆက္သြယ္ေရး မ်ားကို ကန္႔သတ္ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္ေသာ နည္းပညာမ်ား (Technologies)၊ ပစၥည္းမ်ား (Equipments)၊ ေဆာ့လ္ဝဲလ္ မ်ား (Software) ကို တင္ပို႔ုေရာင္းခ်ျခင္းကို မည္သူကိုမွ် ခြင့္ျပဳမထားသင့္ေပ။


အပိုဒ္ (၉) အင္တာနက္ ကုမၸဏီမ်ား (Internet providers) ကလည္း အစိုးရမ်ား၊ ေကာ္ပိုေရးရွင္းမ်ား ႏွင့္ တတိယအဖြဲ႔အစည္းမ်ား (Third parties) သို႔ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူမ်ား ၏ သတင္းအခ်က္အလက္မ်ားကို သူတို႔၏ အလိုဆႏၵမပါဘဲ မေပးပို႔သင့္ေပ။


အပိုဒ္ (၁၀) ကန္႔သတ္တားဆီးမႈမ်ား (သို႔မဟုတ္) ျခိမ္းေျခာက္ အၾကပ္ကိုင္မႈမ်ား မရွိဘဲ အင္တာနက္ကို ဆင္ဆာမရွိ၊ လံုျခံဳစိတ္ခ်စြာ အသံုးျပဳႏိုင္ရမည္။


အပိုဒ္ (၁၁) အင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ေၾကျငာစာတမ္းပါ အခြင့္အေရးမ်ားႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္မ်ားသည္ အက်ိဳးအေၾကာင္းဆီေလွ်ာ္ေသာ ကန္႔သတ္ခ်က္မ်ားျဖင့္သာ ခြင့္ျပဳထားျခင္းျဖစ္ျပီး ယင္းတို႔ကို လြတ္လပ္၍ ဒီမိုကေရစီဆန္ေသာ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းမွာသာ အထင္အရွား အေကာင္အထည္ေဖာ္ႏိုင္မည္ျဖစ္သည္။ ယင္းအင္တာနက္ လြတ္လပ္ခြင့္ ေၾကျငာစာတမ္းတြင္ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အခြင့္အေရး ေၾကျငာစာတမ္းပါ အခြင့္အေရးႏွင့္ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ထိခိုက္ပ်က္စီးေစေသာ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆိုခ်က္မ်ား မပါဝင္ပါ။






GENEVA DECLARATION ON INTERNET FREEDOM


Adopted by the Human Rights Defenders and Civil Society Representatives assembled
at the 2nd Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and Democracy, March 9, 2010.


Preamble


We, human rights defenders and representatives of civil society from all regions of the world, having assembled here at the Second Geneva Summit for Human Rights, Tolerance and Democracy,


Guided by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the right to freedom of opinion and expression, including the freedom to hold opinions without interference, and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers,


Recognizing that the Internet is a universal space for communication and the exchange of ideas that can promote freedom and mutual understanding among all people, regardless of race, religion, geography or economic status,


Mindful that the Internet has become a primary vehicle for communication in all sectors of life in a globalized economic and civil society, requiring its transparency and openness to function properly,


Believing that the preservation of a free Internet is essential to the full enjoyment of human rights, civil liberties and a free and democratic society,


Alarmed that the situation of Internet freedom in many regions of the world is increasingly perilous and under assault,


Acknowledging that the intimidation and the use of technologies aimed at the restriction and monitoring of Internet creates an environment of repression,


Affirming that suppression of independent thought by filtering, monitoring and censoring of websites, online content, blogs and messaging services constitutes a violation of Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights,


Recognizing that all countries have obligations to guarantee Internet freedom,


Emphasizing that countries which enjoy secure and open Internet technologies are obliged to prevent exported communications technologies from being used as a vehicle for suppression and censorship, and that Internet companies should take reasonable steps to avoid complicity with, and liability for, violations of human rights,


Recognizing that the struggle for freedom of expression has today largely shifted online as the Internet has become the means of choice for political dissidents, democracy activists, human rights defenders and independent journalists worldwide,


Considering that there are particular countries in which the situation of Internet freedom is under a grave and gathering threat, with imprisoned political dissidents, journalists and bloggers who are in urgent need of protection by the international community,


Recalling the proposed 2008 Directive of the European Parliament concerning the EU Global Online Freedom Act, in particular its finding that authoritarian states such as Belarus, Burma, China, Cuba, Egypt, Ethiopia, Iran, North Korea, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Vietnam censor the internet by blocking websites and filtering search results and intimidate internet users through cyber police and obliged registration,


Deeply concerned that authorities in China have seized computers, imprisoned individuals for sharing information online, blocked and deleted blogs and other online services, and incarcerated journalists and social activists for online activity,


Alarmed that authorities in Iran have acted to suppress the free flow of information by blockading Internet traffic and suspending email providers and messaging services, and have created a special police division to hunt down Internet users suspected of so-called “insults and spreading of lies” against the regime,


Deeply disturbed that authorities in Cuba imposed near-total restrictions on access through prohibitive user fees, few public access points and slow connection speeds, and restricted distribution of service to a state-controlled provider,


Decide to hereby adopt this Declaration on Internet Freedom, in Geneva, Switzerland, on March 9, 2010;


Urge the United Nations Human Rights Council, now meeting in its 13th Regular Session, to endorse this Declaration and support the cause of Internet freedom in the face of repression;


Urge all other relevant United Nations and international bodies to endorse this Declaration and support the cause of Internet freedom in the face of repression;


Urge all like-minded supporters of freedom, human rights and democracy to adopt similar declarations, resolutions, or other statements to support the cause of Internet freedom in the face of repression, and urge that these be submitted to the United Nations.


Article 1
Everyone has the right to equal access to the Internet, regardless of race, religion, ethnic or geographical origin.


Article 2
Everyone has the right to the free flow of information and freedom of expression without fear of discrimination.


Article 3
Everyone has the right to a transparent and open Internet without the subjection of individual licensing or prohibitive, discriminatory requirements such as heavy tolls.


Article 4
Everyone has the right to preserve and protect their intellectual property, kept private and confidential from invasion, seizure or monitoring.


Article 5
Everyone has a right to protect Internet access, Internet infrastructure and communication technologies from government seizure.


Article 6
Everyone has a right to anonymity and online privacy, free from intrusive monitoring by the state or third parties.


Article 7
Everyone has the right to encrypt or otherwise secure their identities and the security of their information as it travels across the Internet, to protect themselves and their information from unwarranted monitoring.


Article 8
No one should be allowed to export or sell technologies, equipment or software that enables the restriction of Internet use or access for the purpose of violating human rights.


Article 9
Internet providers should not be allowed to provide governments, corporations or third parties any information about their users without their legal consent.


Article 10
Any attempt to restrict or intimidate people from free, uncensored, and secure access of the Internet constitutes a fundamental abridgement of human rights and undermines the promotion of peace and world order.


Article 11
The rights and freedoms set out in this Declaration are guaranteed subject only to such reasonable limits, prescribed by law, as can be demonstrably justified in a free and democratic society. Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights.


Adopted by consensus, Geneva, March 9, 2010
Shared by Blogger Demowaiyen, Alinsek and Kamikaze